News and Events
Roselyne is back from the South of Spain, she was seeking the sun. ( to seek, sought )
It is very near France :" two-hour" flight !
In the hotel, don't leave any valuables in the room (ne pas laisser de choses de valeur)
à l'opposé : worthless- sans valeur; it's worth a lot nothing
It's worth missing an English lesson! ça vaut la peine de rater une leçon
Then Roselyne tells about the next april 25th, commemoration Australian battles in Bullecourt in 1917.
The Centenary is near ...
You dream or your nightmare rêve ou cauchemar
- Ruth had the nightmare of her leg covered with earth worms (ver de terre)
- After Jules mow the lawn, Rosy, the night before going to Australian VIP, dreamt (or dreamed is also correct) that the grass had grown already and it was necessary to start over (recommencer).
NB: diff move and mow(déplacer et tondre le gazon), et aussi to shave pour raser la barbe ou le mouton(sheep)
- Laurence only dreams if she is in quaint places (endroit charmant, pittoresque ...)
Anatomy
* Face
hair ... not curly (bouclé) needs a comb ...
eyes ... two !
ear .... pierced with a earing (boucle d'oreille)
nose .... big !
cheek ... joue
mouth and lips, inside the tongue
chin ... menton (chin up : courage!)
neck ... cou
throat ... gorge
* Hand
the wrist ... poignet
thumb ... pouce
fingers .... doigts
* Arm shoulder (the Platters sang "put your head on my shoulder)
elbow ... coude
Tea Time
Laurence offer to us cider, grape or orange juice.
She made one pound cake (4/4) very sponge. Ruth signale l'expression figurée "the child sponges up very quickly" (l'enfant apprend vite, s'imprègne, ... éponge)
Also the time of a few words :
mould ... moisissure, mouldy moisi
cows graze in the meadows ... vaches paissent dans les prairies
his marks have gone down ... ses notes ont baissé
her eighteenth birthday celebration .. fêter son 18éme anniversaire
mainly, chiefly .... principalement ... main street, grand rue
if the dog licks the candle, he will burn its tongue ... (si le chien lèche la bougie il se brulera la langue)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire